Kamus Oxford English Dictionary Tambah Istilah Malaysia dan Singapura dalam Kemas Kini Terbaru
Kamus Oxford English Dictionary (OED) telah menambah beberapa istilah Inggeris Malaysia dan Singapura dalam kemas kini terbarunya, yang menekankan pengaruh linguistik rantau ini terhadap bahasa Inggeris global. Oxford Languages mengumumkan penambahan ini dalam kenyataan akhbar semalam, dengan menyatakan bahawa banyak entri baharu berasal daripada bahasa Melayu dan Hokkien.
Istilah Melayu yang Dimasukkan
Kemas kini itu menjelaskan bahawa "agak-agak" muncul sebagai kata nama dan kata kerja, yang menggambarkan anggaran atau tekaan, dan "paling kerap digunakan dalam konteks cara memasak tertentu, di mana bahan-bahan ditambah berdasarkan anggaran dan intuisi bukannya pengukuran yang tepat." Oxford Languages berkata rakyat Malaysia dan Singapura biasa menggunakan gaya memasak intuitif ini untuk hidangan seperti assam laksa dan ice kacang.
Kemas kini itu juga termasuk pinjaman Melayu seperti "wayang," yang pada asalnya merujuk kepada persembahan teater tradisional Indonesia dan Malaysia yang melibatkan seni boneka atau penari manusia yang menggambarkan cerita mitologi. Oxford Languages mencatatkan bahawa perkataan itu kemudiannya berkembang menjadi kata nama kiasan yang bermaksud "pura-pura atau paparan palsu yang bertujuan untuk menipu atau mengelirukan," serta kata sifat yang menggambarkan sesuatu yang "mencolok, menunjuk-nunjuk, atau palsu."
"Boleh," satu lagi pinjaman Melayu, muncul sebagai kata kerja tak transitif yang bermaksud mempunyai kuasa, keupayaan, atau kapasiti untuk melakukan atau menangani sesuatu dengan jayanya. Kemas kini itu menambah bahawa ia juga boleh berfungsi seperti kata kerja modal "can," dan penggunaannya dipopularkan oleh slogan "Malaysia boleh" semasa kempen pemasaran Milo pada tahun 1993 yang menyokong atlet Malaysia di Sukan SEA di Singapura.
Sumbangan Hokkien dan Singapura
Sumbangan Hokkien dalam kemas kini ini termasuk "jialat," yang menggambarkan situasi yang sukar atau teruk. Ia pada asalnya juga membawa maksud sesuatu yang menjengkelkan atau meletihkan, berasal daripada Hokkien chia̍h-la̍t, gabungan chia̍h yang bermaksud "makan" dan la̍t yang bermaksud "kekuatan."
Satu lagi pinjaman Hokkien ialah "kaypoh," yang merujuk kepada orang yang suka mengganggu urusan orang lain dan boleh berfungsi sebagai kata nama, kata sifat atau kata kerja. OED juga menambah "BTO," singkatan untuk skim perumahan awam Build-to-Order Singapura, yang telah berkembang menjadi kata kerja yang bermaksud memohon untuk pangsapuri sedemikian.
Kenyataan akhbar menyatakan bahawa memohon pangsapuri BTO sering dilihat sebagai pencapaian penting dalam hubungan, menandakan pasangan itu serius dan "tidak di sana untuk bermain-main (bermain-main, membuang masa, atau bersenda gurau)."
Senarai Lengkap Entri Baharu dan Dikemas Kini
Oxford Languages menyenaraikan entri Inggeris Malaysia dan Singapura baharu seperti berikut:
Perkataan baharu:
- assam laksa, n.
- agak-agak, n.
- agak-agak, v.
- boleh, v. and int.
- BTO, n.
- BTO, v.
- degazette, v.
- ice kacang, n.
- jialat, adj.
- kaypoh, n. and adj.
- kaypoh, v.
- Mat Salleh, n. and adj.
- play play, v.
- wayang, n. and adj.
Entri yang dikemas kini:
- Bahasa, n.
- ikat, n.
- kavadi, n.
- kongsi, n.
- koyan, n.
- lah, int.
- langsuir, n.
- sarong, n.
- saronged, adj.
- sedekah, n.
- tetampan, n.
- towkay, n.
- tunku, n.
- Yang di-Pertuan, n.
- Yang di-Pertuan Agong, n.
Oxford Languages berkata pembaca boleh mendapatkan butiran lanjut tentang kemas kini dari Malaysia, Singapura, Hong Kong, Filipina, Afrika Selatan dan Ireland dalam nota pelepasan World English mereka.



